Autor Wątek: Misiowie angliści, prosze mi sprawdzić tłumaczenia tekstów  (Przeczytany 2651 razy)

Offline mondomg

  • Uroczy Troll Maruda
  • Pr0
  • Wiadomości: 3 293
    • mondomg blog
a) Oczywiście gniew trzyma pochodnię. Czy może być "or the only rage is holding torch"? Bo to or by sie chyba przydało

Jak już, to "Or only rage is holding the torch". Twoje zdanie znaczy "Ostatni gniew trzyma pochodnię", a tu chodzi, że TYLKO on.

b) "Never has been smothered
It made all of the foes and brothers equal"

da się to zrobić, żeby kolejno w wersach było 5 i 8 sylab i sie rymowało?

Da się, jeśli jest taka konieczność, np. tak:

"Never been smothered
Made equal all foes and brothers"

c) I'll have a recused shelter (recused? raczej "a safe shelter". Co chciałeś tu powiedzieć?)

Wcisnąłem to na siłę, zeby było sylab ile trzeba :/

Czyli 7 sylab? W takim wypadku to będzie pasować:

"I will have a safe shelter".

 

Related Topics

  Temat / Zaczęty przez Odpowiedzi Ostatnia wiadomość
73 Odpowiedzi
29114 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość 28 Wrz, 2008, 13:50:53
wysłana przez Tadeo
31 Odpowiedzi
24611 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość 01 Sie, 2009, 23:18:36
wysłana przez Tolein
15 Odpowiedzi
8937 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość 19 Kwi, 2010, 03:46:48
wysłana przez Vertigo
5 Odpowiedzi
4439 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość 19 Sty, 2011, 17:04:39
wysłana przez Tolein
5 Odpowiedzi
4174 Wyświetleń
Ostatnia wiadomość 14 Lip, 2011, 23:30:29
wysłana przez Hesu